

INGLESE
ITALIANO
| Preface | Prólogo
| To you, my gentle reader, I wish | to say a foreword of warning before you peruse the contents of this book. I am not a poet nor a scholar, therefore you shall find neither poems nor prose. Just dreams - Day Dreams - a bit of romance, a bit of sentimentalism, a bit of philosophy, not studied, but acquired by costant observation of that greatest of masters!.. Nature! While lying idle, not trough choice, but because forcibly kept from my preferred and actual field of activity I took to dreams to forget the tediousness of wordly strife and boredom of jurisprudence's pedantic etiquette. Happy indeed I shall be if my Day Dreams will bring you as much enjoyment in the reading as they brought to me in the writing. Amigo lector, antes de que conozcas | el contenido de este libro, deseo brindarte algunas palabras. No soy poeta ni escritor, por eso en mi obra no hay prosa ni poesía. Sólo hay sueños. "Sueños con los ojos abiertos", un poco de sentimentalismo y una pincelada de filosofía. No lo aprendí de los libros, sino de la continua observación de la naturaleza, el más grande de los maestros. Mientras estaba inactivo, no por mi voluntad, sino alejado a la fuerza de mi querido trabajo, me abandoné a los sueños, para no pensar en el enojoso conflicto cotidiano y en la monotonía pedante de los ceremoniales jurídicos. Me gustaría que mis "Sueños con los ojos abiertos" te procuraran, al leerlos, las mismas emociones que experimenté yo al escribirlos. Introduction | Introducción
| I can not tell a rondelay | In words of yesterday I can not tell a couplet For words come as they may I''ll do my best - I''ll try a bit Of ultra - modern rhyme And cast aside the shackels Binding "Once upon a time". No sé cantar un rondó, | con viejas palabras. No sé cantar un cuplé, mis palabras llegan, solas. Entregaré todo mi ser, procuraré encontrar palabras nuevas, una rima y liberaré el "Érase una vez" de las cadenas que le sujetan. Italy (To Caruso) | Italia (a Caruso)
| The earth is earth-that is its worth, | To men who walk below. But to the soul that seeks its goal, Each land is all they know. One calls it Home, Another Heart, Another Property, But to the one who loves the sun He calls it Italy. La tierra es tierra, y nada más, | para los que andan con la cabeza baja. Pero, para el alma que busca, la tierra es todo. Algunos la llaman casa, otros corazón, otros dominio. Pero yo, que amo el sol, la llamo Italia. Heart Flower | La flor del corazón
| O lovely rose | Within whose chalice lies The heart of my true love Did not the gods in benediction stoop To bless thee from above? And place within thy roseate lops The rubies counterpart I found it there A jewel rare The flower of thy heart. Rosa encantadora | dentro de tu copa encierras el corazón de mi verdadero amor. ¿No se volvieron a caso los dioses, desde el cielo, para bendecirte? Dejando en tus rojos labios el peso de los rubíes. Yo encontré allí - joya inestimable - la flor de tu corazón. To A. M. | Dedicado a A.M.
| The sky is the mirror that | reflects all phases of Life. The clouds of Doubt bring showers, but there is always the "Silver Lining" promise. Moral: If the sky is the limit better fix it clear in your mind to begin with. El cielo es un espejo | que refleja todas las fases de la vida. Las nubes traen tormentas de duda junto a la promesa del arco iris. Despeja tu mente y vuelve a empezar. Desde el principio. You | Tú
| You are the History of Love | and its Justification. The Symbol of Devotion. The Blessedness of Womanhood. The Incentive of Chivalry. The Reality of Ideals. The Verity of Joy. Idolatry's Defense. The Proof of Goodness. The Power of Gentleness. Beauty's Acknowledgement. Vanity's Excuse. The Promise of Truth. The Melody of Life. The Caress of Romance. The Dream of Desire. The Sympathy of Understanding. My Heart's Home. The Proof of Faith. Sanctuary of my Soul. My Belief of Heaven. Eternity of all Happiness. My Prayers. You. Tú eres la historia del amor | y de su justificación. El símbolo de dedición la beatitud de la femineidad la incitación a la caballería la realización de los ideales la personificación de la dicha la defensa de la hidolatría la prueba de la bondad el poder de la dulzura la demostración de la belleza la justificación de la vanidad la armonía de la vida la caricia de un idilio el sueño del deseo la empatía de la comprensión el ambiente natural de mi corazón la prueba de la fe el santuario de mi alma mi creer en el paraíso la felicidad eterna mis oraciones, tú. Slavery | Esclavitud
| Love
I am a slave, Yet free as birds above, | Sold into bondage By the tender kiss of love. Lust I am a slave in the rat trap of disgust, Sold into bondage By the lurid kiss of lust. Hate I am a slave prisoned by the walls of fate, Sold into bondage By the cruel kiss of hate. Crime I am a slave behind the bars of time, sold into bondage by the leprous kiss of crime. Death I am a slave no longer in my breath, Given sight of freedom through the graciouness of death. Still am I a slave in the hand of destiny, Thought alone enslaved me And thought alone can free. Amor. | Soy un esclavo, pero, libre como los pájaros, vendido por tiernos besos de amor. Lujuria. Soy un esclavo, en la jaula repugnante de las ratas, vendido por el sucio beso de la lujuria Odio. Soy un esclavo, preso en los muros del destino, vendido por el beso cruel del odio. Crimen. Soy un esclavo, detrás de los barrotes del tiempo, vendido por el beso leproso del crimen. Muerte. Soy un esclavo, pero falta poco ya vi la libertad en la muerte primorosa. Soy todavía un esclavo, en las manos del destino. El pensamiento me encarceló, sólo con él podré ser libre. Day Dreams | (To the Friend) Sueños con los ojos abiertos | (a un amigo) Yesterday - in contemplation | We dreamed of love to be, And in the dreaming, Wove a tapestry of Love. Today - We dream our dream awake; realization, coloring our romance with all the glory Of a flaming rose. Tomorrow - What awakening lies before us: Our tapestry In shreds perchance, Or mellowed - glorified By love's reflection? I wonder. Ayer - En contemplación, | soñamos con la esencia del amor, y, en el sueño, tejimos un tapiz de amor. Hoy - Con los ojos abiertos, vivimos nuestro sueño. Y, para celebrarlo, pintamos nuestro romance con la majestad de una rosa de fuego. Mañana - ¿Cómo será nuestro despertar? Nuestro tapiz se volverá añicos? Hecho añicos, o glorificado por el reflejo del amor? Eso me pregunto. Poverty | Pobreza
| Possessing the jewels | of the earth, Holding within my grasp the sceptre of the universe, All these would but make me more the pauper - Were I beggared of your love. Si tuviera el tesoro | de la tierra y sujetara todo el poder del universo, todo ésto no sería nada si no tuviera tu amor. Nature | La naturaleza
| Nature is the open book | Wherein the truths of the world are found Nature is an endless story Of never changing glory When you study nature your teacher is God So always let your reference be This Greatest of Master. La naturaleza es un libro abierto | que encierra las verdades del mundo. La naturaleza es una historia interminable, inmóvil maravilla. Cuando estudias la naturaleza, Dios es tu maestro. Confía entonces siempre en el Maestro de los maestros. The Philosophy of a Pessimist | Filosofía de un pesimista
| I do not care for money | made easily, It is not lasting - I know. I do not care for friends made easily, They are not lasting - I know. I do not care for anything that comes easily, It never lasts - I know. But I fell in love with you easily, But, not lastingly - I know. No me interesa el dinero fácil. | No es duradero - lo sé. No me interesan las amistades fáciles, No son duraderas - lo sé. No me interesan las cosas fáciles No duran nunca - lo sé. Pero fácilmente me enamoré de tí. No durará - lo sé. |